發(fā)布時(shí)間:2025-11-04 21:49:01 瀏覽次數(shù):0
孟子年少時(shí)(有一次)背誦,他的母親正在織布。孟子突然中途停止,然后再繼續(xù)背誦。孟子的母親知道他忘記了書中的內(nèi)容,于是把孟子叫過來,問道:“為什么中途停止背書?”孟子回答說:“有的地方忘記了,后來又想起了。”
這時(shí)孟子的母親拿起刀割斷了布,說:“這織物斷了,還能連接起來嗎?”以此來告誡孟子,從此之后,孟子不再因分心遺忘書中的內(nèi)容了。
《孟母戒子》原文
韓嬰 〔兩漢〕
孟子少時(shí)誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復(fù)進(jìn)。其母知其喧也,呼而問之曰:“何為中止?”對(duì)曰:“有所失,復(fù)得。”其母引刀裂其織,曰:“此織斷,能復(fù)續(xù)乎?”以此誡之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。
注釋
少時(shí):年輕的時(shí)候。
誦:背誦。
方:正在。
織:織布。
輟(chuò)然:突然中止的樣子。輟,停止。
乃復(fù)進(jìn):然后再背誦下去。乃:于是,就。復(fù):再,又。進(jìn):背誦下去。
喧:一作“愃”,通“諼”,遺忘,忘記。
何為:即“為何”,為什么。
有所失,復(fù)得:有的地方忘記了,后來又想起來了。
引:拿來,拿起。
裂:割斷。
戒 :告誡。
自是之后:從此之后。自是:從此。