發(fā)布時(shí)間:2025-09-29 16:11:10 瀏覽次數(shù):20
全文翻譯。原文:道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營(yíng)溪。譯文:在道州城西邊一百多步的地方,有一條小溪。向南流幾十步遠(yuǎn),流入營(yíng)溪。原文:水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤(pán)屈,不可名狀。譯文:溪水到達(dá)兩岸,全都是怪石,它們有的傾斜,有的凹陷,極不規(guī)則,無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容。原文:清流觸石,洄懸激注。
譯文:清澈的溪流沖擊巖石,有的形成漩渦,有的卷起浪花,有的激蕩傾注。原文:佳木異竹,垂陰相蔭。譯文:岸邊有美樹(shù)奇竹,垂下綠蔭相互遮蔽。原文:此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,可為都邑之勝境,靜者之林亭。譯文:這條溪水如果在空曠的山野,就應(yīng)當(dāng)是隱士游玩居住的地方;在人煙稠密的地方,就可以成為繁華都市的名勝風(fēng)景區(qū),喜愛(ài)清凈的人植樹(shù)建亭的地方。
原文:而置州已來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然。譯文:然而設(shè)置州府以來(lái),沒(méi)有人欣賞喜愛(ài);在溪水旁徘徊,為此感到很失落。原文:乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝。譯文:于是疏理開(kāi)鑿荒蕪污穢的地方,使它變?yōu)橥づ_(tái)和屋宇,種植松樹(shù)和桂樹(shù),加上香草,以增加景物之美。原文:為溪在州右,遂命之曰“右溪”??蹄懯希檬緛?lái)者。譯文:因?yàn)橄谥莩侵?,就命名它為“右溪”?,F(xiàn)在把這些文字刻在石上,明白地告訴后來(lái)的人。